フリーズドライ
いただいた「DAISOの輪一周年記念プレゼント」の一つ、のむくんさんも「プリーズトライ」とおススメの FREEZE DRIED STRAWBERRY🍓。まずは恒例の?英語ウンチクから笑
FREEZE DRIED は外来語としてカタカナ表記すると「フリーズドライ」、よく見ると(この場合は)形容詞であることを表す語尾のDはカタカナ表記では脱落しています。
似たものに「アイス」コーヒーがありますね。英語では ICED COFFEE が正しいスペリングとなります。この場合の ICED は「凍らせた」を意味する形容詞です。アイス(ICE)だと「氷」そのものになってしまいます。
だからといって「フリーズド」「アイスド」にするべきだ!と言いたいわけではありません。なぜなら「ド」だと原音とはかけ離れた「DO」という発音になってしまうから。原音に限りなく近い発音を文字で表すならカタカナ・アルファベット混合の「フリーズd」「アイスd」ですかね。
でも。。。「ベイクド」チーズケーキ、「フライド」ポテトとかもあるんだよォ~~~ それって納得いくかァ~~~ おい?(ギアッチョ)
で、いただいたフリーズドライdいちごですが、7粒入りで一粒が結構大きいです。加糖されてますが甘味より酸味のほうが勝る感じの大人な味、そして独特のサクサク食感、たしかに美味しい!まだ食べたことがなければ試しにぜひ!ところで菓子担当バイヤーさん、フリーズドライのドリアンに興味があればサプライヤー紹介しますよ!笑

スパークリングではないですが
白ワインがあったので一人プリティ・ウーマン(35年前!)ごっこをしてみました笑
Does it go with white wine?
Why don't you check it out yourself!
白ワインに合うか、ですって?
ぜひ自分自身で確認してみてはいかがですか!(未成年はダメよ)
ミュートしたユーザーの投稿です。
投稿を表示自分自身で確認してみようと思います。教えてくれてありがとうございます。